Skip to content

French / Français

At a glance

Three Snooze-related terms in Due need verification in French. The existing translations all use Rappel, which collides with Reminder (a separate Due feature).

English Currently Proposed
Auto Snooze Rappel Auto. Relance Auto. (or Report auto)
Snooze Rappel Report
Notification Snooze Notification Snooze Report depuis les notifications

Already familiar with Due and the Rappel / Répétition terms it uses for other features? Skip to What I’d like to know. Otherwise, the sections below give full context.


Due is a reminder/timer app that nudges you when a task is due. If you don’t react, Due can keep nudging every few minutes — that’s a feature called Auto Snooze.

Auto Snooze is separate from Repeat (the recurrence schedule, e.g. every Monday at 9 AM). A reminder can have both: “Pay school fees on the last day of every month” with Auto Snooze of 5 minutes. This means the reminder will fire monthly (Repeat), and if you don’t act, Due keeps nudging every 5 minutes (Auto Snooze) until you mark it done.

Due has existing translations for these terms for many years. However I’d like to revisit them to improve on their clarity.

In English, ‘Snooze’ is well understood in the context of an alarm clock where you temporarily stop the alarm and it’ll sound again about 10 minutes later. However, in many other languages, ‘Snooze’ can just mean a nap.

Due also uses the word ‘Snooze’ in three different contexts — Auto Snooze, Snooze, and Notification Snooze. They do different things, so we need three distinct French words to distinguish them clearly.

Side-by-side

All three Snooze terms are being revisited in French.

English in Due Existing Translation Proposed New Translation What it does
Auto Snooze Rappel Auto. Relance Auto. (or Report auto, sharing the same root as the Snooze term below) The app keeps reminding you every few minutes until you respond
Snooze Rappel Report The Snooze button in notifications, the Snooze Duration label in Settings → Prominent Alerts, and the editor toolbar’s ‘Snooze: 5 min’ subtitle
Notification Snooze Notification Snooze (English left in) Report depuis les notifications A Settings page where users configure which snooze durations are offered when snoozing a reminder from a notification

relance = follow-up nudge / re-prompt (used when chasing a customer who hasn’t paid). reporter = to postpone.

Other French terms already used in Due (for reference)

These words are already used by the app to refer to various features. They must not be reused for the translations of Auto Snooze, Snooze, or Notification Snooze. I am not planning on changing these terms. They are listed for your reference.

English in Due French in Due What it refers to
Reminder Rappel / Rappels The to-do items the user creates
Repeat Répétition Recurrence schedule (e.g. every Monday at 9 AM)

Note on Apple’s term for Snooze. Apple’s iOS uses Rappel / Rappel d’alarme for Snooze across Calendar, Clock, Sleep, and Reminders. We deliberately diverge here because in Due, Rappel already refers to a Reminder (the to-do item) — using the same word for both would create a direct collision inside the app. Report keeps Snooze visually and semantically separate from Reminder. Open to challenge if you feel Apple’s Rappel would still read more naturally despite the collision.

Where each appears in the app

  • Auto Snooze Auto Snooze — long-press menu, editor toolbar, Settings page

  • Snooze Snooze action button. In this case, remind me again 60 mins later.

  • Notification Snooze Notification Snooze settings page

What I’d like to know

# Decision
1 Auto Snooze: pick one — Rappel Auto., Relance Auto., or Report auto?
2 Snooze: stick with Rappel or move to Report?
3 Snooze action button: noun Report or verb Reporter?
4 Notification Snooze: does Report depuis les notifications work?
5 Suggest anything else?

Details on each below.

1. Auto Snooze — which of the three?

Of Rappel Auto. (existing), Relance Auto., or Report auto — which reads best in French? Relance Auto. uses a different root from the Snooze button below; Report auto shares the root and treats Auto Snooze as just an automated form of Snooze. Either framing is defensible — which fits the feature better?

2. Snooze — does Report work?

For the Snooze button, the Snooze Duration setting, and the editor’s “Snooze: 5 min” subtitle: is Report better than the existing Rappel?

3. Snooze action button — noun or verb?

For the action button you tap inside a notification specifically: should it stay as the noun Report (matching settings and editor) or switch to the verb Reporter (matching how iOS notification actions usually read in French)?

4. Notification Snooze — does Report depuis les notifications work?

Is Report depuis les notifications a good name for the settings page where snooze durations are configured?

5. None of these work?

If none of the proposals work, what would you suggest instead? The term doesn’t need to literally mean auto or snooze (the Chinese translation just means Keep reminding). Just don’t reuse Rappel or Répétition — those are taken.

Final check — try translating this in French

Here’s a quick self-check that’s really useful: try translating the three steps below into French using the proposed terms. The 5 terms (Reminder, Repeat, Auto Snooze, Snooze, Notification Snooze) should all read as clearly distinct, with no ambiguity between them. If the translation reads cleanly, the proposals are working. If you find yourself reaching for a different word to keep things clear, that’s a useful signal — please share what you reached for instead.

  1. Create a Reminder for 9 AM. Tap Repeat and choose Daily — Due reminds you at 9 AM every day.
  2. Turn on Auto Snooze at Every 5 Minutes — Due keeps alerting until you complete the reminder.
  3. When the reminder fires, you can also Snooze it from the notification (using the Notification Snooze durations from Settings).

Send feedback

Click below to open your email app with a prefilled message. Type your thoughts under each term and send.

📧 Send feedback

Or email localization@dueapp.com directly with the subject “Due translation feedback — French”.