Skip to content

Dutch / Nederlands

At a glance

Three Snooze-related terms in Due are being revisited in Dutch. The proposals aim to make the three terms read as clearly distinct from each other, and from Reminder / Repeat (which are already used elsewhere in the app).

English Currently Proposed
Auto Snooze Automatische Sluimer Aanhoudende Melding (or Blijf Herhalen)
Snooze Sluimeren Sluimer
Notification Snooze Melding in sluimerstand Sluimer voor meldingen

Skim the proposals, then jump to What I’d like to know for the questions — or read on for full context.


Due is a reminder/timer app that nudges you when a task is due. If you don’t react, Due can keep nudging every few minutes — that’s a feature called Auto Snooze.

Auto Snooze is separate from Repeat (the recurrence schedule, e.g. every Monday at 9 AM). A reminder can have both: “Pay school fees on the last day of every month” with Auto Snooze of 5 minutes. This means the reminder will fire monthly (Repeat), and if you don’t act, Due keeps nudging every 5 minutes (Auto Snooze) until you mark it done.

Due has existing translations for these terms for many years. However I’d like to revisit them to improve on their clarity.

In English, ‘Snooze’ is well understood in the context of an alarm clock where you temporarily stop the alarm and it’ll sound again about 10 minutes later. However, in many other languages, ‘Snooze’ can just mean a nap.

Due also uses the word ‘Snooze’ in three different contexts — Auto Snooze, Snooze, and Notification Snooze. They do different things, so we need three distinct Dutch words to distinguish them clearly.

Side-by-side

All three Snooze terms are being revisited in Dutch.

English in Due Existing Translation Proposed New Translation What it does
Auto Snooze Automatische Sluimer Aanhoudende Melding (current pick) — or Blijf Herhalen (reviewer-proposed) The app keeps reminding you every few minutes until you respond
Snooze Sluimeren Sluimer The Snooze button in notifications, the Snooze Duration label in Settings → Prominent Alerts, and the editor toolbar’s ‘Snooze: 5 min’ subtitle
Notification Snooze Melding in sluimerstand Sluimer voor meldingen A Settings page where users configure which snooze durations are offered when snoozing a reminder from a notification

Aanhoudende Melding = persistent notification. Blijf Herhalen = “keep repeating” — proposed by a Dutch reviewer as clearer than the literal Snooze framing. Either feels reasonable; which reads more naturally to you?

Other Dutch terms already used in Due (for reference)

These words are already used by the app to refer to various features. They must not be reused for the translations of Auto Snooze, Snooze, or Notification Snooze. I am not planning on changing these terms. They are listed for your reference.

English in Due Dutch in Due What it refers to
Reminder Herinnering / Herinneringen The to-do items the user creates
Repeat Herhalen Recurrence schedule (e.g. every Monday at 9 AM)

Why Sluimer for Snooze? It’s Apple’s term across iOS — Clock, Calendar, Reminders, Sleep. iOS-in-Dutch users will already recognize it from Apple’s own apps. Open to challenge if there’s a strong reason to break from Apple.

Where each appears in the app

  • Auto Snooze Auto Snooze — long-press menu, editor toolbar, Settings page

  • Snooze Snooze action button. In this case, remind me again 60 mins later.

  • Notification Snooze Notification Snooze settings page

What I’d like to know

# Decision
1 Auto Snooze: stick with Automatische Sluimer or move to Aanhoudende Melding (or Blijf Herhalen)?
2 Snooze: stick with verb Sluimeren or move to noun Sluimer?
3 Notification Snooze: stick with Melding in sluimerstand or move to Sluimer voor meldingen?
4 Suggest anything else?

Details on each below.

  1. Auto Snooze — between the current pick Aanhoudende Melding (“persistent notification”) and the reviewer-proposed Blijf Herhalen (“keep repeating”), which feels more natural? And is either better, worse, or about the same as the existing Automatische Sluimer?
  2. Snooze button — is the proposed noun form Sluimer better, worse, or about the same as the existing verb form Sluimeren?
  3. Notification Snooze — is the proposed Sluimer voor meldingen better, worse, or about the same as the existing Melding in sluimerstand?
  4. If none of the proposed terms work, what would you suggest instead? The translated term doesn’t need to literally mean ‘auto’ or ‘snooze’ — for example, the Chinese translation just means ‘Keep reminding’. Just don’t reuse Herinnering or Herhalen — those are used for other things in the app.

Final check — try translating this in Dutch

Here’s a quick self-check that’s really useful: try translating the three steps below into Dutch using the proposed terms. The 5 terms (Reminder, Repeat, Auto Snooze, Snooze, Notification Snooze) should all read as clearly distinct, with no ambiguity between them. If the translation reads cleanly, the proposals are working. If you find yourself reaching for a different word to keep things clear, that’s a useful signal — please share what you reached for instead.

  1. Create a Reminder for 9 AM. Tap Repeat and choose Daily — Due reminds you at 9 AM every day.
  2. Turn on Auto Snooze at Every 5 Minutes — Due keeps alerting until you complete the reminder.
  3. When the reminder fires, you can also Snooze it from the notification (using the Notification Snooze durations from Settings).

Send feedback

Click below to open your email app with a prefilled message. Type your thoughts under each term and send.

📧 Send feedback

Or email localization@dueapp.com directly with the subject “Due translation feedback — Dutch”.